giovedì 23 giugno 2011

chi ama il proprio figlio usa spesso la frusta per lui, per gioire di ui alla fine.
chi corregge il proprio figlio ne trarrà vantaggio e se ne potrà vantare con i suoi conoscenti.
chi istruisce il proprio figlio rende geloso il nemico e davanti ali amici si rallegra.

Muore il padre?
è come se non morisse, perchè dopo di sè lascia uno che gli è smilie. Durante la vita egli gioisce nel contemplarlo, in punto di morte non prova dolore.
Per i nemici lascia un vendicatore, per gli amici uno che sa ricompensarli.
Chi accarezza un figlio ne fascerò poi le ferite, a ogni grido il suo core sarà sconvolto.
Un cacallo non domato diventa caparbio, un figlio lasciato a se stesso diventa testardo.
Vezzggia il figlio ed egli ti riserverà delle sorprese, scherza con lui, ti procrerà dispiaceri.
Non ridere con lui per non doverti rattristare, e non debba alla fine digrignare i denti.
Non concedergli la libertà in gioventù, Non prendere alla leggera i suoi errori.
Piegagli il collo quando è giovane e battigli i fianchi finchè è fancillo, perchè poi intestardito non ti disobbedisca e tu ne abbia un profondo dolore.
Educa tuo figlio e prenditi cura di lui, così non dovrai sopportare la sua insolenza.
Siracide 30,1, 13

mercoledì 22 giugno 2011

Invictus, di William Ernest Henley

Invictus - William Ernest Henley


Out of the night that covers me, Dal profondo della notte che mi avvolge,
Black as the pit from pole to pole, buia come il pozzo più profondo che va da un polo all'altro,
I thank whatever gods may be ringrazio gli dei qualunque essi siano
For my unconquerable soul. per l'indomabile anima mia.

In the fell clutch of circumstanc Nella feroce morsa delle circostanze
I have not winced nor cried aloud. non mi sono tirato indietro né ho gridato per l'angoscia.
Under the bludgeonings of chance Sotto i colpi d'ascia della sorte
My head is bloody, but unbowed. il mio capo è sanguinante, ma indomito.

Beyond this place of wrath and tears
Oltre questo luogo di collera e lacrime
Looms but the Horror of the shade, incombe solo l'Orrore delle ombre,
And yet the menace of the years eppure la minaccia degli anni
Finds and shall find me unafraid. mi trova, e mi troverà, senza paura.

It matters not how strait the gate,
Non importa quanto sia stretta la porta,
How charged with punishments the scroll, quanto piena di castighi la vita,
I am the master of my fate: io sono il padrone del mio destino:
I am the captain of my soul. io sono il capitano della mia anima.

Operazioni pianificate su Ubuntu

http://miniguida.blogspot.com/2007/06/operazioni-pianificate-ubuntu.html
non mi prendo meriti che non mi spettano...
ma qui è presente una bella guida su come impostare operazioni pianificate su ubuntu...

mi appunto il link per futura memoria ;)